Crean multimedia en lenguas indígenas

Post date: diciembre 05, 2011 | Category: 20 actualidad

Escrito por M.C.D. Cynthia Villagómez Oviedo   

 Fuente: reforma.com

El proyecto para elaborar la multimedia en lengua purépecha, mazahua y hñahñu inició en 2008 y tuvo un costó de 2.5 millones de pesos

Diana Saavedra

Ciudad de México  (19 marzo 2011).- A partir de abril próximo, jóvenes indígenas de habla purépecha y mazahua podrán relacionarse mejor con las nuevas tecnologías y, principalmente, en su lengua, mediante el uso de una serie de programas multimedia diseñados específicamente para ellos.

Frida Villavicencio y Eva Salgado, especialistas del Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) y titulares del proyecto, explicaron que el sistema fue creado pensando para acercar a los niños indígenas hacia la tecnología pero completamente en su lengua materna, sin mezclar el español.

«Esta población enfrenta cada vez una mayor brecha digital que impide que puedan insertarse en las llamadas sociedades del conocimiento», enfatizó Villavicencio. «Sabemos que el uso del español es minoritario respecto al inglés, y eso se agrava cuando hablamos de lenguas indígenas».

La multimedia será probada en un total de 6 escuelas primarias purépechas y mazahuas, con una población de 100 niños, que cuentan ya con la tecnología.

«Ya estamos acabando los prototipos, para eso ya hemos ofrecido un taller para los maestros de 3 escuelas mazahuas y 3 purépechas para poder tener una valoración de la multimedia en campo», añadió Villavicencio.

Las investigadoras iniciaron el proyecto en 2008 a solicitud del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), pues los índices más bajos de educación son los que presentan niños y no existía el material necesario para apoyar la educación de los niños en sus lenguas originarias. 

«Cuando revisamos los materiales ya existentes nos dimos cuenta de que falta una vinculación entre lenguaje y costumbres, pues no es tan sencillo como llevar los libros en español y traducirlos. Hace falta estudiar y comprender muchas de las singularidades culturales», enfatizó Salgado.

Aunque el reto original de las investigadoras era crear materiales multimedia específicos para cada lengua, el principal reto que han enfrentado es el alto costo del proyecto, pues elaborar una multimedia para lengua purépecha, mazahua y hñahñu les costó 2.5 millones de pesos.

«Los únicos materiales que ya tenemos terminados son el purépecha y el mazahua, del hñahñu falta elaborar propiamente la multimedia, pues el trabajo de campo ya está hecho», consideró la especialista.

«Para cada uno de estos materiales, nosotros vamos a la comunidad, becamos a los usuarios de la lengua para que ellos nos ayuden a entender bien los conceptos pues, por ejemplo, hay comunidades que no entiende qué es una cocina pues no existe en sus casas un espacio como tal», agregó la especialista.

Agregue su comentario

yvComment v.1.24.0